对对联的作文合集5篇
5 articles of composition of couplets
无论在学习、工作或是生活中,大家都不可避免地会接触到作文吧,借助作文可以宣泄心中的情感,调节自己的心情。你知道作文怎样写才规范吗?以下是小编为大家收集的对对联的作文5篇,欢迎大家分享。
Regardless of studying, work, or life, everyone will inevitably come into contact with Composition . With the help of composition, you can vent your emotions and regulate your mood.Do you know how to write compositions to be standardized?The following are 5 compositions of couplets collected by Xiaobian for everyone. Welcome to share.
对对联的作文 篇1
今天是大年三十,我吃过早饭就去写对联。首先,我拿起书本,在拿几张报纸,最后再拿笔墨,就照着书上的字,在报纸上练:“春”字。开始我虽然写得不怎么好,但是我还是在练,最后,我终于把春字练得非常好,爸爸妈妈都为我竖起了大拇指!
Today is the 30th year, I write couplets after breakfast.First of all, I picked up the book, took a few newspapers, and finally took the pen and ink.Although I did n’t write well at the beginning, I was still practicing. In the end, I finally practiced the spring characters very well, and my parents gave me a thumbs up!
到了下午,我开始写对联了。爷爷先给我裁纸,然后,我就写了三幅,分别是:日出千山丽,花开万里春。日出三春暖,花开四季春。景美年国瑞,春新日历人欢。写好了爷爷还把我写的对联贴在门上面,哈哈!我可真高兴。
In the afternoon, I started writing couplets.Grandpa gave me paper first, and then I wrote three, namely: the sunrise thousands of mountains, and the flowers bloomed for thousands of miles.The sunrise is warm, and the flowers bloom in four seasons.Jingmei Nian Guorui, Chunxin Calendar Huan.After writing, Grandpa also posted the couplet I wrote on the door, haha!I am really happy.
小朋友们,你们喜欢写对联吗?有时间也写写看哦!
Children, do you like to write couplets?Write and read when you have time!
对对联的作文 篇2
临近中午,我们一行游客走在马六甲河东岸如诗如画的滨江路上。两岸建筑,造型别致、各具特色,古今东西,应有多有。古代荷兰红屋,葡萄牙城墙炮台、哥特式针塔,宏大的天主教堂,近当代中式建筑,若一本历史书。碧蓝清澈的马六甲河不到百米宽,乃人工运河。据说,因为马六甲港没码头,过往大船只能停靠海中,当地货船卸下所需货物,再从运河疏散马来亚内地。
Near noon, our group of tourists walked on the picturesque Binjiang Road on the east bank of the Malacca River.Cross -strait buildings have unique shapes and their own characteristics.In the ancient Dutch Red House, the Portuguese city wall, the Gothic needle tower, the grand Catholic church, the modern Chinese architecture, if a historical book.The blue and clear Malacca River is less than 100 meters wide, which is the artificial canal.It is said that because there is no dock in Malacca Port, in the past, large ships could only stop in the sea. Local cargo ships unloaded the goods required, and then evacuated from the canal from the canal.
西岸,有几幢年代不久十来层高的中式建筑,坐北朝南,火柴盒般耸立岸边,靠河一侧的白墙上,书写着十余幅华文对联,繁体竖排,楷行兼之。红字白壁,自顶贯脚,隔河相望,非常醒目。在满是英文的马国,见到汉字,分外亲切,我们全神注视着它。同行中我们仨,也许稍有见识,一路走来,天南海北,谈天说地,此刻,竟然同声念着一条对联:“人间富贵花……开露”。“开”字略草,部首“门”很清楚,“门”内是“开”是“日”看不清。我们稍作停顿,干脆念作“花开露”,可又觉不妥:“花开露”是花开后之露?与花开前有何不同?“人间富贵”与“花开露”有何联系?一时没答案。我们暂且再读下联:“纸上功名水上……”尾字也看不清,很像“通”字,于是念成“通”字,又觉不对,写在纸上的功名能在水上通行?既不工整,也不知意。沉思间,我发现下联两次使用“上”字,按照对仗规律,上联亦应两次使用“间”字,而且“上”和“间”都是方位词。对了,上联应读“人间富贵花间露”。我冲口读出,他俩满口赞同。联意再清楚不过了,是说人间的富贵如同花间朝露,虽然晶莹剔透,赏心悦目,可是太阳一出就要消失,时光短暂。我们再念下联,“露”与“通”,一名词一动词,一是自然现象,一是行为动作,怎可对仗?我如此一谈,他俩再点头。可又是什么?三人怏怏不乐朝前走。我全然不顾眼前的异国景观和独特情调,边走边觅思苦想:可以肯定,这个字必须是名词,也是自然现象,且水上自然现象,真实可见,还必须是平声。那么,是“水上船”?纸上功名可以是水上船畅通无阻?是“水上房”“水上家”?也不对,功名本是无形物,与船、房、家实物联系不上,何况,上联是对富贵否定,下联岂能用船、房肯定功名?是“水上风”“水上雨”?虽属自然现象,可风看不见摸不着,而雨遇水则合,增加了水量,仍然存在,朝露却消失矣,上下联意应该统一。
On the west coast, there are several Chinese buildings with a high ten floors in the past, sitting north to south, matching the coast -like match, on the white wall on the side of the river, more than ten Chinese couplets, traditional vertical rows, Kai Xing and both. Essence The red -word white wall, from the top of the feet, across the river, is very eye -catching. In the Malaysia country full of English, when we see Chinese characters, we are very kind, and we all look at it. In our peers, we might be a little knowledgeable, along the way, Tiannanhai and the north, and talk about the earth. At this moment, we even read a couplet with the same couplet: "Rich flowers in the world ... open." The word "open" is slightly grass, and the first "door" is very clear. The "door" is "open" and "day" cannot be seen clearly. We paused a little, and simply read as "flowers blooming", but it was not appropriate: "Flower Boiling" is the exposure of the flowers? What is different from before the flowers bloom? What is the connection between "rich and rich in the world" and "flowers open"? There was no answer for a while. For the time being, we read the couplet again: "Paper on the water on the water ..." The tail word can't be seen clearly, it is very similar to the word "through", so I read the word "through", and I feel wrong. Intersection Neither neat, nor unknown. In contemplation, I found that Xialian used the word "upper" twice. According to the rules of the confrontation, Shanglian should also use the word "room" twice, and "upper" and "room" are both orientation. By the way, Shanglian should read "rich flowers in the world". I read it out, and they agreed. It can be clearly clear that the wealth of the world is like a dew in the flowers. Although it is crystal clear and pleasing to the eye, the sun will disappear as soon as it comes out, and the time is short. Let's read again, "Lu" and "Tong", a word and a verb, one is a natural phenomenon, and the other is behavior action. How can we fight? I talked like this, and they nodded again. But what is it? The three were unhappy and walked forward. I ignore the exotic landscape and unique atmosphere in front of me, and find hard while walking: sure, this word must be a noun, a natural phenomenon, and the natural phenomenon of water, real visible, must be flat. So is it a "water boat"? Can the fame on the paper be unobstructed? Is it "water house" and "water home"? It ’s not right. The fame is invisible, and it is not contacted with the boat, house, and family. Besides, the Shanglian is negative to the wealth. Is it "water wind" "water rain"? Although it is a natural phenomenon, the wind cannot be seen, and the rain encounters the water, which increases the amount of water, and still exists, but Chaolu disappears.
此刻,一快艇急驶而过,“噗噗噗”声中,犁出两条浪花长龙。可没多久,银浪逐渐消失,河面归于平静。我灵光一闪,莫非是“波”?对,“纸上功名水上波”! 自有科举考试,纸上成就大量功名,纸跟功名总是紧连;大自然的水总是跟波紧连,风起则波湧,风停则波息。那么,纸上功名不就似水波如朝露,不牢靠,不实在,很短暂,当不得饭吃。上下联意完全吻合,皆嘲讽斥责追求功名富贵之人,世人不必把功名富贵看得太重太认真,不必为此一生拼搏啊!
At this moment, a speedboat passed by, and in the sound of "噗", two waves were plowed out.It didn't take long for the silver waves to disappear, and the river surface was calm.My spiritual flashes, is it "wave"?Yes, "Famous Water on the Paper"!There are self -imperial examinations Exam , and the achievements on the paper have a lot of reputation. The paper and the reputation are always closely connected; the water of nature is always tightened with the waves, the wind rises, and the wind stops.Then, the reputation on the paper does not like the water waves like the dew.The intention of the upper and lower parties is completely consistent, and they all ridicule people who are responsible for the pursuit of fame and wealth. The world does not have to see the richness and wealth of the wealthy and rich, so we don't have to fight for this life!
一时间,我激动难抑。为着证实,我匆匆赶回原处,两眼睁圆。妈呀,左偏旁“三点水”虽连一起,可哪是“通”字!大概书者把三点连着,以似水流吧。老天爷,不折不扣之“波”也。
For a while, I was excited.To confirm, I hurried back to the original place, and my eyes turned around.Damn, although the "three points of water" on the left side, although it is even together, is the word "pass"!Probably the book is connected to three points, so let's flow like water.God, no "wave".
他俩一听,满头雾水,眼睁睁看着我。我笑了,重念下联一遍,把平声“波”读的特高,听来声韵有致,流畅悦耳。我再指着水面说:“你们看水面的波浪,一个紧接一个,一个比一个高,好像一个比一个得意,但是,不怕它们如何显耀,要不了多久,风平浪静,统统消失,被世人忘记。纸上功名亦如此。史来,多少文人名士感触颇深,指点迷津,连篇累牍啊!”哦!他俩终于明白,照念一遍。
When they heard it, they were full of fog and looked at me.I laughed, and I repeatedly associated it. I read the level of "waves" with the same level.I pointed to the water surface and said, "You look at the wavy water, one after another, one is higher than the other, it seems to be more proud than the other, but not afraid of how to show it.The same goes for the fame on the paper. Shi Lai, how many literati and celebrities feel deeply touching.The two finally understood that they were thinking again.
我说:“这副对联对仗工整,平仄有致,书法也有功底,更重要的,是传达了一个优秀的中华传统人生哲理,叫你如何走人生之路,切莫为功名富贵枉费心机一生,是副完美的中华文化对联。更可贵的是,海外华侨用心良苦,把如此对联写在游客必经的马六甲河岸,供游人欣尝濡染啊。”
I said, "This couplet is neat, flat, and calligraphy. More importantly, it conveys an excellent Chinese traditional philosophy of life, telling you how to take the path of life, and do n’t take it for your own life.The vice -perfect Chinese cultural couplet. What's more valuable is that overseas overseas Chinese is hard -working and write this couplet on the River bank of the Malacca River that must be played by tourists for tourists. "
我们不由肃然起敬。
We can't help but respect.
对对联的作文 篇3
年三十这天,是传统节日里最重要的一天。这天下午家家户户都忙着贴对联。
On the 30th day, it is the most important day in the traditional festival.Everyone who was busy with couplets that afternoon.
我、爸爸和叔叔先去奶奶家贴对联,奶奶早已准备好浆糊和对联等着我们。看到我们来爷爷也赶紧来帮忙,我看到了一副最长最宽的对联就说:“爸爸,这是贴在大门上的吧?”
I, my dad, and uncle went to the family to post couplet first. Grandma had already prepared paste and couplet waiting for us.Seeing that we came to Grandpa and hurried to help, I saw a pair of the longest and wider couplets and said, "Dad, is this posted on the door?"
“是的,赶快拿过来!”爸爸说。
"Yes, come here!" Dad said.
我拿着对联,来到爸爸身边,看见爸爸拿了一个小笤帚,端着浆糊,把笤帚抹上浆糊,在大门的门框上来回涂了几下,然后,我把对联递给爸爸,爸爸把对联贴上,最后,爸爸再用新笤帚扫一下门框上的对联,这样一幅崭新的对联就贴完了。爸爸说:“看着我贴了一个,你也学着贴一贴吧!”
I took the couplet, came to my father, and saw my father holding a small broom, holding a paste, wiping the broom on the slurry, and painted a few times on the door frame of the door. Then, I handed the couplet to my father.Dad put the couplet with each other. Finally, Dad scan the couplet on the door frame with a new broom. Such a brand new couplet was pasted.Dad said, "Looking at me, you also learn to post it!"
我说:“好的,这有什么难的,看我的。”
I said, "Okay, what's difficult, see me."
说着,我也学着爸爸的样子,拿起带浆糊的笤帚就往门框上抹,抹完之后就去找对联,结果叔叔在一旁笑了,我说:“叔叔,你笑什么呢?我做的.不对吗?爸爸不就是这样做的吗?”叔叔说:“做法对,只不过你还太矮,你抹的浆糊只能贴一半对联。”
Speaking, I also learned the appearance of my dad. I picked up the broom with a paste and wiped it on the door frame. After wiping it, I went to the couplet. As a result, my uncle laughed. I said, "Uncle, what are you laughing?What do I do. No? Dad does this do this? "The uncle said," The practice is right, but you are too short, you can only put the paste you wipe, you can only put it half of the couplet. "
“那怎么办?”我说。
"What should I do?" I said.
叔叔说:“你说呢?”
Uncle said, "What do you say?"
“不知道?”我说。
"Don't know?" I said.
“来我抱你吧!”说着叔叔就抱起了我,我把上面的门框也涂好了,爸爸给我拿来对联,我贴上,看着我贴的对联我高兴的跳了起来。剩下的对联有我和爸爸、叔叔一起给奶奶贴完了。爷爷奶奶还夸我长大了。贴完之后,我们回家也把自己家的贴完,光等着吃年夜饭了……
"Come and hug you!" Saying my uncle, I picked me up, and I painted the door frame on it. Dad brought me couplet. I posted it and looked at the couplet I posted.EssenceThe rest of the couplet was sticked to my grandmother with my dad and uncle.Grandpa and grandma also boasted that I grew up.After posting, we also finished your home and waited for the New Year's Eve ...
贴对联真是一件快乐又有趣的事。
It is a happy and interesting thing to stick to Lianlian.
对对联的作文 篇4
“骑奇马,张长弓,琴瑟琵琶八大王,王王在上,单戈能战”
"Riding a strange horse, Zhang Changgong, the eight kings of the pipa pipa, the king is up, and the single can fight"
“袭龙衣,伪为人,魑魅魍魉四小鬼,鬼鬼在旁,合手即拿”
"Attacking dragon clothes, pseudo -people, charm and four little ghosts, ghost ghosts are next to it, and take it together."
在现在的我们眼中,这是一幅对仗工整且构思巧妙的对子。它运用了博大精深的中国汉字,一一拆分,可谓是一个“好”对子。可又有谁知道,这副对联是在八国联军攻打北京的时候,用来侮辱中国的:
In our eyes, this is a tallest and clever pair.It uses the profound Chinese characters, and it is a "good" pair one by one.But who knows that this couplet was used to insult China when the Eight -Power Allied Forces attacked Beijing:
八国联军打败了清军,皇帝被迫签订了“耻辱条约”。皇帝见大势已去,只能陪着笑脸为八国的将领们开办了庆功宴。在庆功席上,一位英国将领给出了这幅上联,寓意为:我们来到了你们中国,就是你们之上的大王。我们不是八个国打敗你们一个国,而是之中的任意一个国家都可以把你们打败。大清之中,竟无人能应对,不知是无能还是畏惧。
The Eight -Power Allied Forces defeated the Qing army, and the emperor was forced to sign the "shame".Seeing that the emperor had gone, he could only hold a celebration banquet for the generals of the Eight Kingdoms.At the celebration seat, a British general gave this Lianlian, implying that we came to your China, the king above you.We are not eight countries defeating you one country, but any of them can defeat you.In the Qing Dynasty, no one could deal with it, I don't know if it was incompetent or fear.
就在这时,一位大臣站了出来,对了下联,意为:你们八国哪怕穿上了龙袍也不是人,你们来自四个大洲,就像古代的魑魅魍魉,你们侵我中华,只要中华民族合起手来,就一定能打败你们。可是对子终究是对子,八国联军攻打北京仍成了历史的一个污点。
At this moment, a minister stood out, and it was right, meaning: Even if you wear a dragon robe, you are not human. You are from the four continents, just like the ancient charm of ancient times.If the nation is together, you will definitely be able to defeat you.However, after all, it was right, and the Eight -Power Allied Forces attacking Beijing became a stain of history.
现在的中国却不一样了,它犹如一头睡醒的狮子,活力四射地出现在世界舞台。
China is different now. It is like a wake -up lion that appears on the world stage vibrant.
相信南海争端的事所有中国人都在关注着。自从1968年,联合国猜测南海有大量石油资源之后,周边的各国开始对它虎视眈眈:美国时不时就来这里耀武扬威一番,更甚的是,有国家称南海从古至今都是他们的。中国怎么啦,竟然能容忍这些?不!中国就像一头狮子,伏在草丛中迷惑敌人,时刻准备给敌人致命一击。
I believe that all Chinese people are concerned about the South China Sea dispute.Since the United Nations speculated that there were a large amount of oil resources in the South China Sea in 1968, the surrounding countries began to look at it: from time to time in the United States, they have come here to Yao Wuyang. What's more, some countries call the South China Sea from ancient times to the present.What's wrong with China, can you tolerate this?Do not!China is like a lion, confused the enemy in the grass, and is always ready to give the enemy a fatal blow.
20xx年6月11日,中美两国军舰相撞,殊不知是有意为之还是无意之举,最后以美国失败告终,让我们扬眉吐气。更让人觉得滑稽的菲律宾,一块巴掌大的地方竟敢与中国争国土,他就像《齐人攫金》中的齐人,只顾眼前的利益,却忘了背后那个强大的中国。
On June 11, 20xx, the warships of China and the United States collided, and they did not know whether it was intentional or unintentional. Finally, we ended up with the United States failure, letting us raise our eyebrows.The even more funny Philippines, a big slap is daring to fight for the country with China. He is like the Qi people in "Qi Ren Gold". He only cares about the interests in front of his eyes, but forgets the powerful China behind him.
然而,人算不如天算,如今的菲律宾,领导者更换,与中国友好看来是不得不走的正确之路。虎视眈眈的日本,也正在失去民心,他们的阴谋也难以得逞。
However, people are not as good as heaven. Today, the Philippines and leaders have changed. Friendship with China seems to be the right path.Japan, who is jealous, is also losing the hearts of the people, and their conspiracy is difficult to succeed.
中国人民受欺凌的日子早已过去了,我们中华是一条腾空飞起的巨龙,将领导着世界的经济,朝着和平繁荣的大道阔步前行!
The days of the Chinese people's bullying have already passed. We China is a dragon that is flying empty. It will lead the world's economy and stride towards the avenue of peace and prosperity!
对对联的作文 篇5
小时候,一到元宵节,博物馆、图书馆都会有猜灯谜、对对联的活动和一些趣味游戏。也颇吸引了我几年。犹记得有一年,听得将军庙二楼的博物馆里在那日晚间有对对联大会,就同姐妹们热热闹闹地赶了去。会场上人真不少,有象我们一样大小的孩子,有中年男女,也有胡子已花白的老爷爷。一个个看着壁上挂着、桌上放着、地上铺着的上联,凝神苦思,且战且走。在有一个拐角,竟见到一幅长达五六十字的上联,那后来被一位老爷爷对上了,奖了一把伞。我对对联深感兴趣的,可也只略微知些平仄,晓得几幅诸如“京阙人家惊地动,湖南童子破天荒”之类的样联,正在一幅对联前摇头晃脑比比划划,一位老爷爷饶有兴味地看着我,问我想怎么对,我试着对过了几次,都没有他觉得很契合的,但着实地鼓励了我一下。后来倒是一位堂姐对出了一幅,当即有书法极好的人把她吟咏的下联填了上去挂起,我们一群人,就携着那把奖来的伞兴致勃勃地踏着夜色回家。
When I was a kid, when I reached the Lantern Festival, the museums and libraries would have guessing lantern riddles, couplet activities and some fun games. It also attracted me for a few years. I still remember that one year, I heard the couplet in the museum on the second floor of the General Temple, and rushed with the sisters lively. There are a lot of people on the venue. There are children like us, middle -aged men and women, as well as the grandfather who has been pale. One by one looked at the upper part of the wall, the table was placed on the table, and on the ground, it was hard -working, and it was fighting and walking. In a corner, I saw a Fifty -Sixty -Senior Federation. Later, I was favored by a grandfather and awarded an umbrella. I am interested in couplet deeply, but I only know a little bit a little bit. I know that a few couplets such as "Jingli people are shocked and Hunan Tongzi is soaring". Grandpa looked at me with great interest and asked me what was right. I tried to be right a few times. I didn't feel it fit, but I encouraged me. Later, a cousin came out. Immediately, a person with excellent calligraphy filled her down and hung up, and a group of us took the award -winning umbrella to step back on the night. Family.
现在想来,已不太记得是怎样与对联有了最初的接触,又在何时喜欢上它了,可是,生命中确实自有它以来,对它的关注从未稍减。
Now I don't remember how I had the initial contact with the couplet, and when I fell in love with it, but it has never been slightly reduced since it has its own in life.
一部《联林珍奇》同《茜茜公主》一样,是我和弟弟眼里影视精品当中的精品,每次放都不能错过的。男主人公在一只乌篷船的船头负手吟哦,看船如箭划破将晚的江心,那样的情景可以入画了。他就这样离别了自己的家乡,带着满腹经纶一身巧思为自己赢出一个未来。当那部电视中有对联出现时,字幕显现,我和弟弟便分工合作,我记上联,他记下联。重播得几次,里面的联句,我们姊妹俩也都记得全了。当时把一幅“望江楼,望江流,望江楼上望江流,江楼千古,江流千古;印月井,印月影,印月井中印月影,月井万年月影万年”当儿歌吟唱。
A "Lianlin Hair" is the same as "Princess Sissi". It is a fine product in the film and television boutique in my brother's eyes. Every time I put it, I can't miss it.The male protagonist groaned at the head of a bunar, and watched the boat like an arrow to cut the late Jiang Xin. Such a scene could be painted.He farewell to his hometown like this, with his ingenuity and cleverness to win a future for himself.When the couplet appeared in that TV, the subtitles appeared, and my brother and I cooperated in the work. I remember the couplet and he wrote down the couplet.A few times, the couples inside, both of us sisters remembered all.At that time, a "Wangjiang Tower, Wangjiang flowing, Wangjiang Tower Wangjiang flow, Jianglou has eternal ages, and the river flows through the ages; Yuejing, Yinyue Shadow, Yinyue Jingyue Yueying, Yuejing Wannian Yueyue Wannian"When a child's song chant.
后来,年节里,总爱对着他人家的门口张望,见着感兴趣的联句,便记到脑子里。有一次去外婆家,在一家人家的门口呆了半晌,红纸两张,瓦屋生辉,为着那样的一幅联“高山锁黑石,鱼游比目水中乐;双江汇澄清,梅开并蒂幽谷香”,黑石是黑石边,澄清是黑石边附近的澄清塔,此联寓地名又寓祝贺姻缘之意,估计夫妇双方一个是黑石边澄清塔附近的,一个是双江一处地名叫“高山”的地方的。轻快活泼,喜气四溢,好字,好景,好联,好巧心思,好人家。
Later, during the New Year, I always loved to look at the door of his family, and when I saw a syntax of interest, I remembered it in my mind.Once I went to my grandmother's house, I stayed at the door of the family for a while, two red paper, and the tile house was born."And the fragrance of the valley", the blackstone is the black stone side, the clarification is the clarification tower near the black stone edge.It is called "alpine".Light and lively, happy, good words, good times, good, good thoughts, good people.
年复一年,看对联看得越发多了,被更多的巧思折服过,也曾为一些谐趣的联句莞尔,或者,一幅对联让你想那样不经意地推开一道虚掩的门去寻访屋子的主人或是屋内的一番胜景。也有的,让人感慨莫名。
After the year, the couplets have seen more and more, and I have been convinced by more ingenuity. I have also made some interesting couplets, or a couplet made you want to push away like that.The owner of the door to visit the house or the victory in the house.There are also inexplicable feelings.
“青山原不老,为雪白头;绿水本无忧,因风皱面。”这样的景致,或宁静或舒缓。都被十八个字写尽!
"Qingshan Yuan is not old, it is snow -white head; green water is worry -free, because of wind wrinkles." Such a scene, either quiet or soothing.All eighteen words are written!
“竹影扫尘尘不动;月光穿水水无波。”呵,你能说不是吗?
"Bamboo shadow sweeps dust; moonlight wears water without waves." Oh, can you say no?
“北斗七星,水底连天十四点;南来孤雁,月中浮影一双飞。”上联更写尽天宇的清澈,水面的黑寂,更见清幽;下联看似给孤雁配了影子作伴,却让人更为怜惜它的踽踽前行。
"Beidou seven stars, the bottom of the water is 14 o'clock; the lone geese in the south, the floating shadow in the middle of the moon is flying." Shanglian also wrote the clearness of Tianyu, the darkness of the water surface, and seeing the quietness; Xialian seemed to be accompanied by shadows for lone geese., But make people more pity for it.
“笼鸡有食汤锅近,野鹤无粮天地宽”写出自由与不自由之间的得失和取舍,多么贴切!
"The cage chicken has a soup pot, and the wild crane has no grain and the world is wide."
对联,好吸引人的东西啊!如此凝炼的智慧!
Couplets, so attractive things!Such condensed wisdom!
它们不仅仅在文人高会时作为斗巧思测智谋的试金石,也成为了一些行业用来打广告的妙品,还是平常人家节庆时的节目,是一些建筑的装饰……它流传了数千年,到今天,仍有着巨大的魅力和相当的活力。
Not only are they not only used the tested gold stones as a clever thinking in the high school, but also have become wonderful products used by some industries to advertise, but also the shows of ordinary people's festivals.This year, to this day, it still has huge charm and considerable vitality.
看!“缺山珍少海味就是便宜;无名师非正宗图个方便”,这样的餐馆,你想不想去?憨直可爱溢于字面,怎么不去?
Look!"The lack of mountain Zhen Shaohai is cheap; an unknown teacher is not authentic." Such restaurants, do you want to go?Straight and cute, why not go?
瞧!那前头有了个歇脚的酒肆,酒旗招风,对联揽客:“七不管八不管酒管,醒也罢醉也罢喝罢”,咋不喝?
Look!There was a restaurant with a rest of the front, the wine flag recruited the wind, and the couplet: "Seven regardless of whether eight or not, wake up or get drunk."
那一些平平仄仄铿铿锵锵的韵调啊,可以让人数千年醉死在里面,惊叹一声复一声。那一重重层出不奇的巧思啊,叫人为这样一种中国独有的楹联文化自豪。
Those rhymes of Pingping's crowds can make people die in it for thousands of years, amazing.The strange ingenuity of that heavy layer made people proud of such a unique Chinese couplet culture.
岁月悠悠,我与对联的情缘未老。
The years are leisurely, and my relationship with the couplet is not old.
“花开花落园常灌,月缺月圆诗自吟。”
"Flowers blooming and falling garden often irrigate, and the moon lacks the moon and the poem is groaning."
【对对联的作文合集5篇
5 articles of composition of couplets】相关文章:
[5 articles of composition of couplets] Related articles:
2.对对联作文
3.对对联的作文
6.国庆中秋对对联
7.皮匠对对联娶公主
8.乾隆与船工对对联